Ricevo da SinistraLirica e (volentieri) pubblico:
'Come si traduce "coolness"? Fighezza, fighitudine, figacciosità?
In ogni caso, è uno stato della mente: non ha nulla a vedere con le mode, le merci-feticcio, le manifestazioni di potenza.
La gentilezza, stato dello spirito fuori dal tempo, è coolness; la
prepotenza è sempre burina e cafona. Guardate la foto che ritrae l'abbronzato seduto sui gradini con la grazia dell'autenticità; e poi pensate a Papi Banana quando fa le corna o la mattina, mentre si tinge i capelli come neppure un cammelliere gibutino...'
voster semper voster
lunedì 15 giugno 2009
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
0 = qualcosa da dire?:
Posta un commento